murmele (murmele) wrote,
murmele
murmele

о трудностях перевода

Я уже как-то (возможно, что и неоднократно) жаловалась, что Дорогие Сослуживицы (тм) любят тонко, пикантно пошутить. Например, каждый день по разным поводам я слышу, что надо бы напИсать запиську, дайте бумагу со сручкой, а также -- ну ладно, не каждый день, но раз-два в неделю, -- что раковина, в которой моют печатные формы, заебилась. Ну да, засоряется она часто, старая. А когда у нас одно время было положено записывать имена выведенных файлов в таблицу и я назвала файл как-то вроде eldo_cmyk_s/s_lak_500x358_175.indd.ps (ну ладно, покороче, но все равно, кроме собственно имени, до фига всяких служебных характеристик), то радости было буквально на неделю, все, абсолютно все знали и радовались, до водителя и уборщицы. Купоны это были какие-то для магазина "Эльдорадо", понимаете ли.

И ужасно я от всех этих тонких, пикантных шуток злюсь. Не потому, что я такая ханжа -- хотя возможно и поэтому тоже, чего уж, -- но главным образом, ну, так дети десятилетние шутят, для которых сам факт существования жопы еще не потерял прелести новизны, и пубертат еще не наступил, и по-настоящему плохих слов им никто еще не рассказал... Утомительно и надоедает.

Но сегодня я сама решила тонко, пикантно пошутить: увидела в заявке на тираж этикетки печенье "палочки ванильные" и сказала, мол, продавать их надо перед началом сеансов "50 оттенков серого". Была не понята. То есть слово "палочки" конечно вызвало некое слабое рефлекторное гыгы, но... Постараюсь впредь не повторять ошибку, короче.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 28 comments